ANDRA RONI KUSUMA, . (2021) ANALISIS PERGESERAN BENTUK DAN PERGESERAN MAKNA DALAM TERJEMAHAN MANGA MEITANTEI CONAN VOLUME 61. Sarjana thesis, UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA.
Text
COVER.pdf Download (1MB) |
|
Text
BAB 1.pdf Download (1MB) |
|
Text
BAB 2.pdf Restricted to Registered users only Download (1MB) | Request a copy |
|
Text
BAB 3.pdf Restricted to Registered users only Download (249kB) | Request a copy |
|
Text
BAB 4.pdf Restricted to Registered users only Download (1MB) | Request a copy |
|
Text
BAB 5.pdf Restricted to Registered users only Download (186kB) | Request a copy |
|
Text
DAFTAR PUSTAKA.pdf Download (237kB) |
|
Text
LAMPIRAN.pdf Restricted to Registered users only Download (182kB) | Request a copy |
Abstract
Penerjemahan merupakan proses pengalihan bahasa dari satu bahasa ke bahasa yang lain. Dalam penerjemahan, pergeseran bentuk dan pergeseran makna terjadi dikarenakan perbedaan budaya dan gramatikal antar bahasa. Pergeseran bentuk dan pergeseran makna tersebut juga terjadi dalam penerjemahan manga, terutama manga berjudul Meitantei Conan yang sudah lama beredar di Indonesia. Oleh karena itu penulis tertarik untuk meneliti lebih lanjut bagaimana pergeseran bentuk dan pergeseran makna terjadi, serta bagaimana proses penerjemahan dalam terjadi pergeseran-pergeseran tersebut. Pengumpulan data dalam penelitian ini adalah melalui manga “Meitantei Conan” volume 61. Tujuan dari penelitian ini adalah melihat bagaimana pergeseran bentuk, pergeseran makna, dan proses penerjemahan pergeseran-pergeseran tersebut terjadi. Data dikumpulkan dengan metode simak catat, dan dianalisis menggunakan teknik padan. Hasil analisis menunjukkan bahwa dalam penerjemahan manga “Meitantei Conan” volume 61, terkumpul sebanyak 44 data yang di mana 30 data mengalami pergeseran bentuk dan 14 data mengalami pergeseran makna. Ditemukan juga 4 data yang sama-sama mengalami pergeseran bentuk dan pergeseran makna. Proses penerjemahan menunjukkan jika penerjemah memahami bahasa dan konteks cerita dengan baik. The aim of this study is to determine the type of transposition and modulation that occurred in the Meitantei Conan manga, and translation process of the occurred transposition and modulation. This study using a transposition classification based on the theory of Catford, modulation based on the theory of Vinay and Dabelnet, and translation process based on the theory Nida and Taber. This study using the Simak method for collecting the data, and using Padan Translational method for analysis the data. Based on the analysis result, there are 44 data of sentences which transposition and modulation occurred. There are 32 data of transpositions and 13 data of modulations. Also, there are 5 data which transposition and modulation occurred on the same sentences. The most of transposition’s data goes to unit shift category, and the most of modulation’s data goes to reversal of terms category. These happened because there are many words and terms that can’t be directly translated to Bahasa because of cultural differences.
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Additional Information: | 1). Dra. Yuniarsih, M.Hum., M.Ed. ; 2). Eky Kusuma Hapsari M.Hum. |
Subjects: | Bahasa dan Kesusastraan > Bahasa Jepang |
Divisions: | FBS > S1 Pendidikan Bahasa Jepang |
Depositing User: | Users 11427 not found. |
Date Deposited: | 31 Aug 2021 06:10 |
Last Modified: | 15 Aug 2022 07:36 |
URI: | http://repository.unj.ac.id/id/eprint/18236 |
Actions (login required)
View Item |