SARAH KRISTINA, . (2016) KATA BENDA SERAPAN ASING DALAM BAHASA JERMAN DALAM CERITA ANAK “DIE GLOCKE VON WEIHENSTETTEN”. Sarjana thesis, UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA.
Text
4. KATA PENGANTAR.pdf Download (84kB) |
|
Text
3. ZUSAMMENFASSUNG.pdf Download (221kB) |
|
Text
0. COVER.pdf Download (63kB) |
|
Text
1. ABSTRAK.pdf Download (153kB) |
|
Text
2. LEMBAR PENGESAHAN.pdf Download (744kB) |
|
Text
5. DAFTAR ISI.pdf Download (92kB) |
|
Text
6. DAFTAR LAMPIRAN.pdf Download (127kB) |
|
Text
10. BAB IV.pdf Download (443kB) |
|
Text
11. BAB V.pdf Download (199kB) |
|
Text
8. BAB II.pdf Download (347kB) |
|
Text
9. BAB III.pdf Download (212kB) |
|
Text
7. BAB I.pdf Download (223kB) |
|
Text
13 .LAMPIRAN.pdf Download (876kB) |
|
Text
14. DAFTAR RIWAYAT HIDUP.pdf Download (22kB) |
|
Text
12. DAFTAR PUSTAKA.pdf Download (88kB) |
Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis kata benda serapan asing yang mencakup asal bahasa, makna dasar dan perubahan bentuk katanya berdasarkan kategori kata serapan. Metode penelitian yang digunakan adalah penelitian kualitatif dengan teknik studi pustaka. Data yang diteliti adalah kata benda yang terdapat dalam cerita anak Die Glocke von Weihenstetten karya Otfried Preuβler dan Herbert Holzing yang diterbitkan pada tahun 1993. Kata-kata benda serapan asing yang ditemukan diklasifikasikan ke dalam 6 kategori kata serapan dan kemudian dianalisis yang mencakup bahasa asal, makna dasar dan perubahan bentuk katanya. Dari hasil penelitian ditarik kesimpulan bahwa dari 343 kata benda yang diteliti terdapat 42 kata benda yang diserap dari bahasa asing. Dari 42 kata benda asing tersebut, 8 kata merupakan Fremdwort, 27 kata merupakan assimiliertes Lehnwort, 5 kata merupakan Lehnbedeutung, dan 2 kata merupakan Lehnübersetzung, namun dalam cerita anak tersebut tidak ditemukan Lehnübertragung dan Lehnschöpfung. Dari hasil penelitian ini dapat disimpulkan bahwa kata benda serapan asing yang terdapat di dalam cerita anak Die Glocke von Weihenstetten didominasi oleh kategori assimiliertes Lehnwort dengan asal bahasa yang dominan adalah bahasa Latin. Pada kategori ini makna yang diserap dari kata aslinya tidak berubah, melainkan yang terjadi adalah perubahan bentuk kata dari kata aslinya ke dalam bahasa Jerman karena mengalami penyesuaian.
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Additional Information: | 1). Dra. Ellyschristina D Hutubessy, M.Pd. 2). Dra. Azizah Hanoum Siregar, M.Pd. |
Subjects: | Bahasa dan Kesusastraan > Bahasa Jerman |
Divisions: | FBS > S1 Pendidikan Bahasa Jerman |
Depositing User: | sawung yudo |
Date Deposited: | 26 Apr 2022 02:24 |
Last Modified: | 26 Apr 2022 02:24 |
URI: | http://repository.unj.ac.id/id/eprint/28037 |
Actions (login required)
View Item |