THE ACCURACY OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN INDONESIAN TRANSLATION OF HARPER LEE’S GO SET A WATCHMAN

Areta Laras Kusuma Thalia, . (2016) THE ACCURACY OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN INDONESIAN TRANSLATION OF HARPER LEE’S GO SET A WATCHMAN. Sarjana thesis, UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA.

[img] Text
APPENDIX.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (405kB)
[img] Text
CV ARETA.pdf

Download (364kB)
[img] Text
SKRIPSI LENGKAP.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)

Abstract

Penelitian ini dilakukan untuk mengetahui ketepatan ungkapan idiomatis yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia dari novel Go Set A Watchman karya Harper Lee. Data penelitian berupa narasi dalam novel Go Set A Watchman. Model analisis yang digunakan adalah metode analisis isi untuk menentukan terjemahan tersebut tepat atau tidak tepat berdasarkan teori ketepatan penerjemahan dari para ahli seperti Baker, Larson, Rahimi, Nababan, Nuraeni, dan Sumardiono. Dari data-data yang telah dianalisis, hasil penelitian ini menunjukkan bahwa terjemahan Bahasa Indonesia dari ungkapan idiomatis dalam novel Go Set A Watchman adalah tepat

Item Type: Thesis (Sarjana)
Additional Information: 1). Ellita Permata Widjayanti, M.A. ; 2). Aisah M.Hum
Subjects: Bahasa dan Kesusastraan > Sastra Inggris
Divisions: FBS > S1 Sastra Inggris
Depositing User: Users 29 not found.
Date Deposited: 16 Jan 2020 12:36
Last Modified: 16 Jan 2020 12:36
URI: http://repository.unj.ac.id/id/eprint/2842

Actions (login required)

View Item View Item