THE UNIT SHIFT ANALYSIS OF MOSAIC OF ARCHIPELAGO AND RHYTHM OF ARCHIPELAGO INDONESIAN TEXTS INTO ENGLISH

PUTRI SAFITRI ARDELLA, . (2020) THE UNIT SHIFT ANALYSIS OF MOSAIC OF ARCHIPELAGO AND RHYTHM OF ARCHIPELAGO INDONESIAN TEXTS INTO ENGLISH. Sarjana thesis, UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA.

[img] Text
BAB IV.pdf
Restricted to Registered users only

Download (0B)
[img] Text
BAB V.pdf
Restricted to Registered users only

Download (121kB)
[img] Text
BAB I.pdf

Download (449kB)
[img] Text
BAB II.pdf
Restricted to Registered users only

Download (913kB)
[img] Text
BAB III.pdf
Restricted to Registered users only

Download (179kB)
[img] Text
LAMPIRAN.pdf
Restricted to Registered users only

Download (345kB)
[img] Text
COVER.pdf

Download (429kB)
[img] Text
DAFTAR PUSTAKA.pdf

Download (16kB)

Abstract

Penggunaan pergeseran unit yang merupakan bagian dari pergeseran terjemahan untuk menerjemahkan Sumber Bahasa (SB) ke Target Bahasa (TB). Pergeseran unit digunakan saat beberapa unit di SB berubah (bertambah/berkurang) di TB. Penelitian ini dilakukan untuk menemukan pergeseran unit yang ditemukan di terjemahan naskah Varia Nusantara dan Irama Nusantara, dan untuk menjelaskan bagaimana pergeseran unit tersebut terjadi. Kedua teks tersebut memiliki banyak pergeseran unit yang dapat dianalisis. Penelitian ini termasuk penelitian kualitatif yang menggunakan metode kualitatif deskriptif. Sumber data penelitian ini adalah naskah Irama Nusantara dan Varia Nusantara dari RRI World Service, Voice of Indonesia yang telah diterjemahkan dari Januari sampai Februari 2018 yang dibatasi dengan total teks sebanyak 10 teks. Data yang diambil dan dianalisis adalah kata, frasa, klausa, dan kalimat yang mengandung pergeseran unit di naskah Irama Nusantara dan Varia Nusantara dari RRI World Service, Voice of Indonesia yang telah diterjemahkan dari Januari sampai Februari 2018. Kemudian, data diklasifikasikan menjadi dua tipe, yaitu Level Rendah-Level Tinggi (LR-LT) dan Level Tinggi-Level Rendah (LT-LR), berdasarkan teori J. C. Catford (1965) yang digunakan dalam penelitian ini. Lebih lanjut, setiap tipe menjelaskan pergeseran satu tingkat ke yang lain di dalam teks terjemahan, misalnya kata ke frasa. Penerjemah menerjemahkan teks sumber yang setara dengan teks sasaran sehingga jumlah komponen makna peringkat (kata, frasa, atau kalimat) dapat berubah tergantung kesesuaian teks tersebut. The use of unit shift which is part of translation shift is to translate Source Language (SL) to Target Language (TL). The unit shift is used when some of the units from SL changed (increase or decrease) in TL. This study was aimed to find out the unit shifts that are found in the translation of Mosaic of Archipelago and Rhythm of Archipelago texts, and to explain how the unit shifts occurs in the translation of Mosaic of Archipelago and Rhythm of Archipelago texts. Both texts have many unit shifts that can be analyzed. This was a qualitative research which employed qualitative descriptive method. The data sources are Rhythm of Archipelago and Mosaic of Archipelago texts from RRI World Service, Voice of Indonesia which were translated from January to February 2018 which are limited with the total of both is 10 texts. The data gathered and analyzed were word, phrase, clause, sentence which consists of unit shift in Rhythm of Archipelago and Mosaic of Archipelago texts from RRI World Service, Voice of Indonesia which were translated from January to February 2018. Then, the data were classified into two types, namely Low Level-High Level (LL-HL) and High Level-Low Level (HL-LL), according to the theory J. C. Catford (1965) that used in this study. Furthermore, each type described shift from one level to another in the translated text, for example word to phrase. The translators translated the source texts that are equivalent to the target texts which makes the amount of meaning component of rank (words, phrases, or sentences) can change depending on the suitability of the texts.

Item Type: Thesis (Sarjana)
Additional Information: 1). Ati Sumiati, M.Hum
Subjects: Bahasa dan Kesusastraan > Sastra Inggris
Divisions: FBS > S1 Sastra Inggris
Depositing User: Users 14626 not found.
Date Deposited: 30 Jun 2022 02:14
Last Modified: 30 Jun 2022 02:14
URI: http://repository.unj.ac.id/id/eprint/30982

Actions (login required)

View Item View Item