THE SHIFTING PROCESS IN NEWS TEXT: BISNIS INDONESIA NEWSPAPER

ISTIQOMAH, . (2011) THE SHIFTING PROCESS IN NEWS TEXT: BISNIS INDONESIA NEWSPAPER. Sarjana thesis, UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA.

[img] Text
bab 1,2,3,4,5 print now.pdf

Download (838kB)

Abstract

Zaman sekarang kebutuhan akan informasi sangat tinggi, ini mengakibatkan berita dari dalam negri kita sendiri tidaklah cukup untuk memenuhi kepuasan manusia, oleh karena itu media harus mengambil berita dari negara lain. Kebanyakan berita yg berasal dari luar negri menggunakan Bahasa Ingris sebagai bahasa tulis mereka, yang nantinya akan diterjemahkan oleh para penerjemah, agar bisa di konsumsi oleh semua masyarakat. Penelitian ini menitikberatkan pada analisa perubahan dan tidak adanya perubahan sistem transitivitas dalam limabelas bisnis teks di Koran Bisnis Indonesia period November. Seluruh klausa dalam teks tersebut telah dianalisa menggunakan teori Functional Grammar oleh Halliday terutama mengenai sistem transitivitas dalam makna ideationa. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mencari tahu seberapa jauh perubahan sistem transitivitas dalam teks tersebut dan macam-macam tipe perubahan sistem transitivitas yang terjadi. Berdasarkan analisa yang telah dilakukan, penelitian menunjukkan bahwa pergeseran terjadi dari material ke relational, mental ke material, verbal ke material, material ke existential, behavioural ke mental, relational ke material, mental ke verbal, relational ke mental, relational ke verbal, material ke verbal, verbal ke relational, relational ke existential, verbal ke mental. Lebih lanjut, pergeseran juga terjadi dari satu kalimat menjadi dua kalimat. Hasil penelitian juga menunjukkan bahwa beberapa pergeseran transitivitas pada limabelas berita tersebut juga mengakibatkan pergeseran makna meskipun sebenarnya itu tidak boleh terjadi. Nowadays the need of information is so high that makes news from our own country won’t be enough. To fulfil it, media should take news from abroad. Most of the news which taken from abroad is in English text version which will be translated into Indonesian language in order to be understood by Indonesian. In the process of translating, changes cannot be avoided, in other word is to shift; whether it is in the form of structure or the use of choosing words. This study is focusing on the shifting of transitivity system of fifteen original and translated news texts in Bisnis Indonesia Newspaper period November the original and the translated one. All the clauses were analyses by transitivity system under Halliday’s Systemic Functional Grammar. The objective of this study was to find out the kinds of transitivity system occur and to what extent does it in maintaining meaning. Considering the analyses, the study has shown that the shift occurred from material to relational, mental to material, verbal to material, material to existential, behavioural to mental, relational to material, mental to verbal, relational to mental, material to verbal, verbal to relational, relational to existential, verbal to mental, mental to relational. In addition the shift also occurred from one clause into two clauses The finding also has shown that some of the shifting of transitivity system which occurred in that fifteen texts also change the meaning in the target texts, even though it shouldn’t.

Item Type: Thesis (Sarjana)
Additional Information: 1). Rahayu Purbsari, M. Hum; 2). Eka Cahyati M. Hum.
Subjects: Bahasa dan Kesusastraan > Bahasa Inggris
Bahasa dan Kesusastraan > Sastra Inggris
Divisions: FBS > S1 Sastra Inggris
Depositing User: Users 14614 not found.
Date Deposited: 12 Sep 2022 02:34
Last Modified: 12 Sep 2022 02:34
URI: http://repository.unj.ac.id/id/eprint/35664

Actions (login required)

View Item View Item