KUALITAS HASIL TERJEMAHAN KOMIK WATASHI GA MOTETE DŌSUNDA VOL. 3-6 KARYA JUNKO DENGAN TEKNIK DISCURSIVE CREATION

NISRINA DELIA ROSA, . (2023) KUALITAS HASIL TERJEMAHAN KOMIK WATASHI GA MOTETE DŌSUNDA VOL. 3-6 KARYA JUNKO DENGAN TEKNIK DISCURSIVE CREATION. Sarjana thesis, UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA.

[img] Text
1. COVER.pdf

Download (3MB)
[img] Text
2. BAB 1.pdf

Download (2MB)
[img] Text
3. BAB 2.pdf
Restricted to Registered users only

Download (14MB) | Request a copy
[img] Text
4. BAB 3.pdf
Restricted to Registered users only

Download (529kB) | Request a copy
[img] Text
5. DAFTAR PUSTAKA.pdf

Download (765kB)
[img] Text
6. LAMPIRAN.pdf
Restricted to Registered users only

Download (3MB) | Request a copy

Abstract

Penelitian ini ditulis dengan tujuan untuk mengetahui kualitas hasil terjemahan pada komik “Watashi ga Motete Dōsunda” vol. 3-6 karya Junko yang menggunakan teknik discursive creation. Penelitian ini dilatarbelakangi oleh penerjemahan sebagai perantara untuk memahami informasi di dalam bahasa sumber asing oleh pembaca sasaran, dengan komik sebagai media berbahasa asingnya. Adanya konteks berperan penting dalam memperjelas informasi di dalam penerjemahan, sementara sebagai teknik penerjemahan, discursive creation memiliki karakteristik menampilkan kesepadanan sementara yang tidak terduga atau keluar dari konteks. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif. Berdasarkan hasil dari penelitian ini ditemukan 100 data penerjemahan dengan discursive creation yang teridentifikasikan dalam (1) penerjemahan dalam tataran kata muncul sebanyak 25 kali (25%), (2) penerjemahan dalam tataran frasa muncul sebanyak 15 kali (15%), (3) penerjemahan dalam tataran klausa yang muncul sebanyak 16 kali (16%), serta (4) penerjemahan dalam tataran kalimat muncul sebanyak 44 kali (44%). Teknik discursive creation pada penelitian ini paling banyak terjadi pada tataran kalimat. Hasil penelitian menunjukkan bahwa skor rata-rata kualitas hasil terjemahan komik “Watashi ga Motete Dōsunda” vol. 3-6 karya Junko yang menggunakan teknik discursive creation adalah sebesar 1,82 dengan kategori kurang baik. ***** This study was written with the aim of knowing the quality of the translation results on the comic “Watashi ga Motete Dōsunda” vol. 3-6 by Junko using discursive creation techniques. This study is motivated by translation as an intermediary for understanding information in foreign source languages by target readers, with comics as the foreign language media. The existence of context plays an important role in clarifying information in translation, while as a translation technique, discursive creation has the characteristic of presenting unexpected temporary equivalences translation or out of context. This study uses descriptive qualitative method. Based on the results of this study, 100 translation data were found with discursive creation which were identified in (1) translation at the word occurred 25 times (25%), (2) translation at the phrase occurred 15 times (15%), (3) translations at the clause appear 16 times (16%), and (4) translations at the sentence appear 44 times (44%). The discursive creation technique in this study mostly occurs at the sentence. The results showed that the average score of the translation quality of the comic “Watashi ga Motete Dōsunda” vol. Junko's 3-6 works that use discursive creation techniques are 1.82 in the deficient category.

Item Type: Thesis (Sarjana)
Additional Information: 1). Eky Kusuma Hapsari, M.Hum.
Subjects: Bahasa dan Kesusastraan > Bahasa Jepang
Divisions: FBS > S1 Pendidikan Bahasa Jepang
Depositing User: Users 17629 not found.
Date Deposited: 03 Mar 2023 02:57
Last Modified: 03 Mar 2023 02:57
URI: http://repository.unj.ac.id/id/eprint/37810

Actions (login required)

View Item View Item